Writing from an imagined diaspora

Show full item record

Files for download

Find Full text There are no files associated with this item.


Simple item record

Publication Other
Title Writing from an imagined diaspora
Author(s) Hemer, Oscar
Date 2014
English abstract
Rather than blurring the boundraries, cross-border writing makes them more transparent. The presentation discusses two interrelated projects: a dissertation in a literary form, and a novel trilogy written from an imagined diaspora, as if the author were an Argentinean exile in Sweden. Writing across borders is usually associated with the literal experience of exile: Writing in or from a diaspora, addressing the "host" culture, or the imagined "homeland" (which is often a temporal rather than spatial category). But borders can just as well be boundaries between genres, or disciplines, in which case exile and diaspora still appear as apposite metaphors. I am engaged with all these forms of transgression and my reflections upon their interrelations are based on two recently concluded writing projects: • An artistic research project investigating the role of fiction in the transition processes of South Africa and Argentina, and • A novel trilogy with strong thematic connections to the Argentinean case study. Whereas the first project in the end resulted in an academic dissertation, although in a literary form, the second project was informed by the academic research in a way that paradoxically emphasized its fictionality. Rather than blurring the borders, the transgressive efforts made them more transparent. In recent writing I attempt to merge academic and literary approaches in a cross-genre that I tentatively call ethnographic fictions. The Argentina Trilogy is written from an imagined diaspora, as if I were an Argentinean exile in Sweden, addressing experiences that obviously resonate more with an Argentinean audience than a Swedish one. Yet unless the trilogy is translated to Spanish, these potential connections will never occur. Language is the principal barrier that I am constantly and increasingly confronted with, and translation is crucial to all forms of transgressive writing.
Link http://www.nomadit.co.uk/easa/easa2014/panels.php5?PanelID=2986 (external link to publication)
Language eng (iso)
Subject(s) Writing
Humanities/Social Sciences
Note European Association of Social Anthropologists 13th EASA Biennial Conference Collaboration, Intimacy & Revolution - innovation and continuity in an interconnected World, Estonia 31st July - 3rd August, 2014
Handle http://hdl.handle.net/2043/18300 (link to this page)
Link http://www.easaonline.org/conferences/easa2014/ (external link to related web page)

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record



My Account